De quoi parle ce blog ?
En Allemagne, plusieurs lois régissent l'utilisation de Langage simple et accessible réglementer. Cela comprend notamment Loi sur l'égalité des personnes handicapées (LPH)qui Règlement sur l'accessibilité des technologies de l'information (BITV 2.0) et cela Loi sur le renforcement de l'accessibilité (BFSG). Ces lois ont pour objectif de rendre l'information compréhensible et accessible à tous. Alors que la LTI et la LTI 2.0 s'appliquent principalement aux organismes publics, la LTI s'applique également aux entreprises privées.
Cet article présente de manière concise et simple les dispositions légales pertinentes, en explique les différences et en précise leur importance dans la pratique.
Directive européenne 2016/2102 et BGG, BITV 2.0
La Directive européenne 2016/2102 a été adoptée en 2016 et régit l'accessibilité des sites web et des applications mobiles des organismes publics. Elle oblige les États membres de l'UE à Normes minimales en matière d'accessibilité numérique de définir ces mesures et de mettre en œuvre les lois nationales correspondantes.
En Allemagne, ces dispositions ont été mises en œuvre par le Loi sur l'égalité des personnes handicapées (LPH) et la Règlement sur l'accessibilité des technologies de l'information (BITV 2.0) mis en œuvre.
Loi européenne sur l'accessibilité et BFSG
En 2019, avec la Directive (UE) 2019/882, également connu sous le nom de Loi européenne sur l'accessibilité (EAA), a établi une nouvelle base juridique. Cette directive dépasse le cadre du secteur public et concerne les entreprises privées qui fournissent des produits et des services, tant numériques que physiques, aux consommateurs.
La loi sur le renforcement de l'accessibilité (BFSG) met en œuvre l'EAA et s'adresse aux entreprises privées, en particulier aux fournisseurs de certains produits et services tels que le commerce en ligne, les services bancaires, les transports publics, ainsi que les terminaux numériques et les logiciels. La loi entrera en vigueur le 28 juin 2025. À compter de cette date, les entreprises concernées devront rendre leurs produits et services accessibles. Toutefois, la lisibilité du texte ne joue qu'un rôle secondaire dans la BFSG et n'est mentionnée explicitement qu'à deux reprises. Ces dispositions spécifiques sont abordées plus loin dans le chapitre consacré à la BFSG.
Loi sur l'égalité des personnes handicapées (LPH)
Le Loi sur l'égalité des personnes handicapées (LPH) est depuis le 1er mai 2002 est en vigueur et régit l'égalité des personnes handicapées au niveau fédéral. Elle vise à prévenir la discrimination et les désavantages subis par les personnes handicapées et à leur permettre de participer à la vie sociale sur un pied d'égalité. Cette interdiction de discrimination figure également à l'article 3, paragraphe 3, deuxième phrase, de la Loi fondamentale.
« Nul ne doit subir de discrimination en raison de son handicap. »
(Article 3, paragraphe 3, deuxième phrase, de la Loi fondamentale)
À qui s'applique la BGG ?
La loi sur l'égalité des personnes handicapées s'applique à un grand nombre d'organismes et d'institutions publics définis comme des autorités fédérales. Cela concerne en premier lieu les autorités, les collectivités et les établissements fédéraux. La LPH s'applique également à d'autres autorités dans la mesure où elles appliquent le droit fédéral.
Exemples :- les ministères fédéraux et leurs administrations subordonnées,
- Agence fédérale pour l'emploi
- Assurance pension fédérale allemande
- Tribunaux fédéraux
- Services sociaux et services chargés des prestations sociales
- Villes, districts et communes
Langage clair et accessible conformément à l'article 11 de la loi fédérale sur les tribunaux fédéraux (LTF)
Et § 11 BGG décrit concrètement la manière dont les autorités doivent communiquer avec les personnes handicapées. Cet article stipule que les informations doivent être transmises de manière compréhensible et définit les conditions d'utilisation de en langage simple et accessible dans un contexte administratif.
Afin de présenter plus clairement les dispositions de l'article 11 de la loi sur la procédure administrative (BGG), voici un résumé simplifié :- Langage clair : les organismes publics doivent communiquer avec les personnes souffrant d'un handicap mental ou psychique dans un langage simple et compréhensible. Les décisions, les arrêtés généraux et les formulaires doivent, sur demande, faire l'objet d'explications claires.
- Langage simplifié sur demande : si le langage simplifié ne suffit pas, les personnes concernées ont le droit de recevoir une explication en langage simplifié.
- Prise en charge des frais : l'autorité compétente prend en charge les frais liés à la fourniture d'explications nécessaires en langage simple ou en langue facile.
- Plus d'informations en langage simplifié : les administrations doivent s'efforcer de fournir davantage d'informations en langage simplifié. Le gouvernement fédéral soutient les mesures visant à améliorer les compétences dans ce domaine.
Accessibilité numérique conformément à l'article 12 de la loi allemande sur l'égalité des chances (BGG)
L'article 12 de la loi sur l'accessibilité des sites web (BGG) stipule que les organismes publics fédéraux doivent concevoir leurs services numériques de manière à garantir leur accessibilité. Cela concerne aussi bien les sites web accessibles au public que les applications internes destinées aux employés. La mise en œuvre concrète de l'accessibilité numérique est régie par la Règlement sur l'accessibilité des technologies de l'information (BITV 2.0) réglementée, dont les exigences techniques et les normes sont définies.
La loi sur l'accès aux informations (BGG) oblige les organismes publics à rendre leurs services numériques accessibles à tous :
« Les organismes publics fédéraux veillent à ce que leurs sites web et leurs applications mobiles, y compris les services destinés aux employés sur l'intranet, soient accessibles à tous. »
(Article 3, paragraphe 3, deuxième phrase, de la Loi fondamentale)
Ainsi, toutes les offres numériques des administrations doivent être conçues de manière à être pleinement accessibles aux personnes handicapées.
Règlement sur l'accessibilité des technologies de l'information (BITV 2.0)
Le BITV 2.0 est un règlement qui garantit la mise en œuvre concrète de l'article 12 de la loi BGG et le complète par des informations supplémentaires. Le BITV 2.0 précise ces dispositions en fixant des normes techniques relatives à l'accessibilité des sites web et des applications mobiles des organismes publics.
À qui s'applique la norme BITV 2.0 ?
La loi BITV 2.0 s'applique à tous les « organismes publics ». La définition des organismes publics va au-delà de la définition générale des autorités publiques. Outre les autorités et les organes fédéraux déjà connus, elle couvre également les établissements de droit public et les associations dans lesquelles l'État fédéral détient une participation, dès lors qu'ils répondent à certains critères financiers ou structurels.
Cela signifie que cette obligation d'accessibilité numérique s'applique non seulement aux autorités fédérales classiques, mais aussi aux organisations financées ou contrôlées majoritairement par l'État fédéral.
Langage simplifié conformément à l'article 4 de la norme BITV 2.0
L'article 4 de la norme BITV 2.0 décrit d'autres exigences concernant la mise à disposition d'informations en langage simplifié. En vertu de cette disposition, les explications suivantes doivent être fournies en langage simplifié sur la page d'accueil d'un site web :
- Informations sur le contenu principal : une description concise et claire des thèmes et des services proposés par le site web. Cela permet aux utilisateurs de savoir rapidement s'ils se trouvent sur la bonne page.
- Conseils de navigation : une explication simple permettant aux utilisateurs de s'orienter sur le site web. Cela comprend des explications sur les menus, les fonctions de recherche et les liens internes.
- Explications relatives à la déclaration d'accessibilité : informations sur les mesures d'accessibilité mises en œuvre et sur la manière dont les personnes concernées peuvent obtenir de l'aide.
- Références vers des informations complémentaires en langue des signes allemande et en langage simplifié : liens vers des contenus supplémentaires qui améliorent la compréhensibilité et l'accessibilité pour différents publics.
Loi sur le renforcement de l'accessibilité (BFSG)
Le Loi sur le renforcement de l'accessibilité (BFSG) a été mise en place afin de garantir que les entreprises privées proposent elles aussi des produits et des services accessibles à tous.
À qui s'applique la BFSG ?
La loi BFSG oblige les fabricants, les distributeurs et les prestataires de services à proposer certains produits et services sans barrières.
Il s'agit notamment :- Appareils techniques tels que les ordinateurs, les smartphones et les tablettes
- Distributeurs automatiques de billets, distributeurs de billets de transport et systèmes d'enregistrement
- Services bancaires et systèmes de paiement en ligne
- Livres électroniques et liseuses
- Services de télécommunications (par exemple, fournisseurs d'accès à Internet et opérateurs de téléphonie mobile)
- Sites web et applications de boutiques en ligne, de banques et de sociétés de transport
Les entreprises de ces secteurs doivent veiller à ce que leurs produits et services soient accessibles aux personnes handicapées.
Sur la page suivante, vous pouvez vérifier facilement si vous êtes concerné par la BFSG : https://bfsg-gesetz.de/check/
Un langage accessible à l'OFSP
La loi sur la formation professionnelle (BFSG) n'aborde le thème de la « clarté » qu'à quelques endroits. Il n'existe aucune obligation explicite imposant aux entreprises d'utiliser un langage simple ou accessible. Les banques constituent la seule exception.
La loi exige toutefois à plusieurs reprises que les informations/contenus ainsi que les sites web être conçus de manière à être perceptibles, faciles à utiliser, compréhensibles et robustes. On ne précise toutefois pas ce que l'on entend exactement par « compréhensible ».
La loi BFSG ne mentionne à aucun moment les termes « langage simple » ou « langage accessible » dans son texte, ni ne fixe de critères linguistiques tels qu'un niveau de langue spécifique (par exemple B1 ou B2).
Dispositions particulières applicables aux banques : B2 (langage simplifié)
Pour les banques et les prestataires de services financiers, la loi sur les services financiers (BFSG) prévoit une disposition particulière concernant la clarté linguistique :
« Il convient de veiller à ce que les informations relatives au fonctionnement des services bancaires soient compréhensibles pour les consommateurs, sans que leur niveau de difficulté ne dépasse le niveau B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues du Conseil de l'Europe. »
(§ 17, paragraphe 2, de la loi sur la formation professionnelle (BFSG))
Le législateur fixe donc ici, avec le niveau B2, une limite pour le niveau de langue autorisé. Le niveau B2 est traditionnellement considéré comme relevant encore du langage simple. Depuis 2024, il existe également une norme DIN pour le langage simple, qui définit ainsi des règles claires. Vous trouverez de plus amples informations ici.
Conclusion
Les dispositions légales en matière d'accessibilité montrent que les responsables politiques ont pris conscience de cette question. Avec le BGG, BITV 2.0 et BFSG Il existe des directives contraignantes qui obligent tant les acteurs publics que privés à concevoir des produits, des services et des offres numériques accessibles à tous. Il subsiste toutefois des lacunes importantes, notamment dans le domaine Langage simple et accessible.
Alors que le Bravo ! Bien que l'article 11 exige explicitement l'utilisation d'un langage compréhensible, sa mise en œuvre reste vague. Les autorités sont certes tenues, sur demande, de fournir des documents en Langage simplifié de mettre à disposition, mais il n'existe pas d'exigences ni de contrôles clairs garantissant que cela soit effectivement le cas. De plus, on attend des organismes publics qu'ils prennent l'initiative de proposer davantage de contenus en langage simplifié, mais il manque des mesures contraignantes pour encourager et faire respecter cette pratique.
Le Des tripes de saucisse bien grasses est encore plus général en ce qui concerne la clarté du langage. Certes, il est souligné à plusieurs reprises que les contenus « perceptible, facile à utiliser, compréhensible et robuste » doivent l'être, mais la définition exacte de la « compréhensibilité » reste floue. La seule consigne linguistique explicite concerne le secteur bancaire.
Il manque notamment, pour les entreprises privées, des règles et des normes claires en matière d'utilisation Langage simple et accessible. Il y a là matière à amélioration afin de permettre une véritable participation pour tous.